البحث المتقدم
     

Approche de médiation linguistique en classe du FLE: étude descriptive

[Abstract]  [الملخّص] 
النوع مقال
رقم الوثيقة 118425
المؤلف Hamza, Atif Elhaj Saeed.
المؤلف الاضافي Mohamed, Ahmed Hamid.
الصفحات pp. 280-289
المصدر SUST Journal of Humanities. Vol. 16, No. 4, 2015
المصدر الالكتروني Full text (PDF)  PDF
الواصفات Linguistique  -  Langue française  -  Enseignement d'une langue vivante  -  Traduction  -  Pratique éducative
لغة الوثيقة الفرنسية
البلد السودان
تهدف هذه الورقة إلى التعريف بمفهوم التوسُّط اللُّغوي بوصفه واحداً من الأنشطة اللّغوية التي يجب تنميتها في دارس اللغة الأجنبية والتي قدّم لها تقديماً مختصراً الإطارُ الأوروبي المرجعي المشترك للغات (Cadre européen commun de référence pour les Langues). تأتي أهمية هذه الدراسة من أنها تقدم للتوسط اللُّغوي باعتباره مقاربةً جديدةً لاستخدام الترجمة في فصل اللغة الأجنبية، وتفتح هذه المقاربة الأبواب واسعةً للتفكير في الترجمة مهارةً طبيعيةً يجب الاهتمام بها وتنميتها عند دارس اللغة الأجنبية مثلها مثل مهارة الكتابة أو التحدث أو الفهم السماعي أو الكتابي كما يجب إعادة التفكير في قضية التحفظ على استخدامها في فصل اللغة الأجنبية. وتنبع أهمية هذه الورقة أيضاً من أنها تقترح طرائق عملية لاستخدام الترجمة والتوسُّط اللغوي في فصل اللغة دون الإضرار بالأسس المنهجية للمنهج التواصلي (approche communicative) الذي شاع استخدامه في تدريس اللغة الأجنبية خلال الثلاثة عقود الأخيرة. ويمكننا تلخيص أهداف هذه الدراسة في ثلاثة محاور: يتعلق المحور الأول بالحثِّ على إعادة التفكير في التحفظ على استخدام الترجمة في فصل اللغة الأجنبية، أما المحور الثاني فيسعى إلى التعريف بالتوسُّط اللغوي مفهوماً يعزز من استخدام الترجمة، ويستعرض المحور الثالث نماذج عملية لاستخدام التوسُّط اللغوي عبر الترجمة في فصل اللغة الأجنبية (الملخص المنشور)
The objective of the present paper is to introduce the concept of linguistic mediation as one of the activities which must be developed by the foreign language’s learner. The common European reference frame for languages (cadre européen commun de référence pour les langues) has made brief presentations of this concept. The importance of this study is that it introduces the linguistic mediation as a new approach to use translation in the foreign language class. It also wide opens the doors to rethink translation as a natural skill that should be taken care of and developed by learners of foreign language, in the same way as other skills of writing, speaking, or writing and oral understanding. This paper is also motivated by the fact that it suggests practical modalities to use translation and linguistic mediation in the foreign language teaching without prejudice to the bases of the communicative approach, which is commonly used in foreign languages teaching and learning. Three points can summarize the objectives of this study: the first point urges to rethink the reluctance towards using translation in the foreign language class. The second point tries to introduce linguistic mediation as a concept that promotes the use of translation, and the third point proposes models to use linguistic mediation through translation in the foreign language class. (published abstract)

PermaLink  الرابط الثابت:

 برامج إدارة المراجع:

Refworks التصدير ل RefWorks

EndNote التصدير ل EndNote


 شارك من خلال وسائل التواصل الاجتماعية:




Cite   للمزيد من الدقة يرجى التأكد من أسلوب صياغة المرجع وإجراء التعديلات اللازمة قبل استخدام أسلوب (APA) :
Hamza, Atif Elhaj Saeed. (2015). Approche de médiation linguistique en classe du FLE: étude descriptive. SUST Journal of Humanities. Vol. 16, No. 4, 2015. pp. 280-289 تم استرجاعه من search.shamaa.org .