تحديد أولويات الترجمة لأدبيات الإدارة التربوية في الجامعات السعودية
سعت الدراسة إلى تحديد أولويات الترجمة لأدبيات الإدارة التربوية؛ من حيث المجال العلمي ووعاء النشر واللغة المترجم عنها. استخدمت الدراسة المنهج الوصفي، واعتمدت أسلوب دلفاي في جمع بياناتها، وشارك في الدراسة بجولتيها (47) خبيرا من الأساتذة والأساتذة المشاركين في الإدارة التربوية. أظهرت نتائج الدراسة أولوية الترجمة لمجالات: اقتصاديات التعليم، والموارد البشرية في المؤسسات التعليمية والتعليم الجامعي، والنظم التعليمية. كما بينت أهمية الترجمة من بعض أوعية النشر؛ كالتقارير الدولية والكتب ومستخلصات الأبحاث في المجلات العلمية المتخصصة، وأعطت تصورا للحقل اللغوي الذي ينبغي أن تتم الترجمة عنه. وأوصت الدراسة بتبني أولويات لترجمة أدبيات الإدارة التربوية في مراكز الترجمة الجامعية، التي من شأنها أن تعين المهتمين على اختيار الأدبيات ذات الأولوية، وتوجيه أعمال الترجمة لأدبيات الإدارة التربوية إلى المجالات ذات الأهمية، والتي اتفق الخبراء على أولويتها؛ وهي: اقتصاديات التعليم، والموارد البشرية في المؤسسات التعليمية والتعليم الجامعي، والنظم التعليمية، وما تشتمل عليه هذه المجالات من تفريعات علمية، وتنويع المواد المترجمة من أوعية النشر ذات الأولوية. (الملخص المنشور)