تقويم المضامين التربوية في القصص المترجمة للأطفال في ضوء المعايير العربية الإسلامية
هدفت هذه الدراسة إلى وضع مجموعة من المعايير العربية الإسلامية التي ينبغي توافرها في مضامين القصص المترجمة، ووضع تصور مقترح لعملية انتقاء القصص الأجنبية وترجمتها إلى اللغة العربية. تكونت مجموعة الدراسة من أربع وعشرين قصة مترجمة من لغات أجنبية مختلفة، وهذه القصص نشرت خلال الأعوام 1999-2010م، وأصدرتها جهات نشر رسمية وغير رسمية. تمّ إعداد قائمة بالمعايير العربية الإسلامية المناسبة للمضامين التربوية في القصص المترجمة، كما تمّ إعداد استمارة تحليل وتطبيقها على مضامين القصص المترجمة. وقد تمّ التوصل إلى قائمة المعايير العربية الإسلامية المناسبة للمضامين التربوية في القصص المترجمة للأطفال. وقد تبيّن من تحليل المضامين التربوية في القصص المترجمة أن المعايير العربية الإسلامية توافرت بدرجة كبيرة في مضامين القصص المترجمة؛ جاء المضمون العلمي في الترتيب الأول، والمضمون الاجتماعي في المرتبة الثانية، المضمون الديني في المرتبة الثالثة، المضمون السياسي في المرتبة الرابعة، المضمون الاقتصادي في المرتبة الخامسة، المضمون الصحي في المرتبة السادسة، وجاء المضمون الجمالي في المرتبة الأخيرة. تشير النتائج إذا إلى حصول المضمون العلمي والاجتماعي والديني على مكانة متقدمة بالنسبة للمضامين التربوية الأخرى؛ تم وضع تصور مقترح للقصص الأجنبية التي يمكن أن تترجم للأطفال العرب. (ملخص المؤلف بتصرف)