Compréhension plurilingue : l'effet de la langue maternelle (arabe et kabyle) sur la cohésion et la cohérence textuelle lors du traitement d'un texte narratif en français langue étrangère
[Résumé] [Abstract] | |
النوع | رسالة / أطروحة |
المؤلف | Yefsah, Chabha. |
المؤلف الاضافي |
Khati, Abdelaziz. Directeur de thèse
Outaleb Pelle, Aldjia. Membre de Jury Legros, Denis. Membre de Jury Bedjaoui, Meriem. Membre de Jury Bektache, Mourad. Membre de Jury Salah, Ait Challal. Membre de Jury |
الصفحات | 262 p., 74 unnumbered p. |
تبصرة أطروحة |
Ph.D. Sciences du langage. Université Mouloud Mammeri. Faculté des lettres et des langues. 2018. Algérie. Tizi Ouzou-Kabylie. T: 0021326405651. F: 0021326212968. ummto@mail.ummto.dz. www.ummto.dz |
المصدر الالكتروني |
Texte intégral (PDF)
![]() |
الواصفات | Multilinguisme - Langue maternelle - Traitement de texte - Langue française - Langue arabe - Enseignement d'une langue seconde |
لغة الوثيقة | الفرنسية |
البلد | الجزائر |
The purpose of this research is to study the effect of the other mother tongue, the Kabyle and Arabic, on the narrative text comprehension and especially on the coherent information representation which it vehicles. An experience has been done with six high school learners groups who have read a text by Guy de Maupassant called “Les deux amis”. During a first session, les learners read the French text then produce a first recall. During a second session, four (04) groups read again the same text within one of the two mother tongues, the kabyle and Arabic and the other groups, considered as a witness groups; read again the text in French. All the groups produce a second recall. The results show that the mother tongue has an effect not only on the number of recall prepositions but also on the coherent comprehensive construction of the studied text. The use of the kabyle in the rereading process helps the activation of the learners former knowledge, thus helping them in the narrative text comprehension. (Author’s abstract)
Le but de cette recherche est d’étudier l’effet de la langue maternelle, le kabyle et l’arabe, sur la cohésion et la cohérence textuelles et par hypothèse sur la compréhension d’un texte narratif en français langue étrangère. Notre objectif, dans ce travail, est de déterminer le rôle d’une langue maternelle, utilisée en tâche de relecture, sur la construction d’une représentation mentale cohérente des informations véhiculées dans le texte lu ainsi que, sur le traitement des unités de la surface textuelle. Pour ce faire, deux expériences sont effectuées avec six (06) groupes d’apprenants lycéens (première année secondaire): trois groupes lisent un texte cohérent et les trois autres un texte incohérent. Ces deux textes sont constitués à partir du même conte, celui de Guy de Maupassant intitulé Les deux amis. Une traduction dans les deux langues maternelles (arabe et kabyle) est réalisée pour les deux textes. Au cours d’une première séance, les groupes d’apprenants lisent le texte en français puis produisent un premier rappel. Au cours d’une seconde séance, quatre (04) groupes relisent le même texte dans l’une des deux langues maternelles à savoir le kabyle et l’arabe et les deux autres groupes, considérés comme groupes témoins, relisent le texte en français. Tous les groupes produisent un second rappel. Les rappels obtenus sont analysés à l’aide de l’analyse propositionnelle qui nous permet de décomposer l’écrit des apprenants en unités sémantiques. L’application du logiciel « Statview » indique que la langue maternelle, notamment le kabyle, a un effet non seulement sur le nombre de propositions rappelées mais aussi sur la construction d’une représentation cohérente du texte traité. Les résultats auxquels nous sommes aboutis démontrent que l’utilisation d’une langue maternelle, en tâche de relecture, favorise l’activation des connaissances antérieures des apprenants, les aidant ainsi à élaborer un traitement sémantique des unités de la surface textuelle et à comprendre le texte narratif. (Résumé de l’auteur)
![]() |
|
Yefsah, Chabha. (2018). Compréhension plurilingue : l'effet de la langue maternelle (arabe et kabyle) sur la cohésion et la cohérence textuelle lors du traitement d'un texte narratif en français langue étrangère (Ph.D.). Université Mouloud Mammeri. Faculté des lettres et des langues، Algérie. تم استرجاعه من search.shamaa.org . |