البحث المتقدم
     

كفايات الترجمة : دراسة ميدانية

[الملخّص]  [Abstract] 
النوع مقال
رقم الوثيقة 20410
المؤلف القحطاني، المحسن عايض القحطاني.
متغيرات العنوان Translation competencies :an empirical study [Article]
الصفحات ص ص. 55-68
المصدر مجلة عجمان للدراسات والبحوث. مج. 12، ع. 2، 2013
المصدر الالكتروني محتوى العدد (PDF)  PDF
الواصفات الترجمة  -  الكفايات  -  الدراسات الميدانية
لغة الوثيقة العربية
البلد الإمارات العربية المتحدة
هدفت هذه الدراسة إلى الكشف عن واقع كفايات الترجمة لدى المترجمين العاملين في حقل الترجمة الخاصة بدولة الكويت. وقد تم التمهيد للدراسة بمقدمة نظرية عكست أهم المفاهيم والنماذج ذات الصلة بموضوع كفايات الترجمة. ولتحقيق هدف الدراسة، اعتمد المنهج الكمّي من خلال استبانة استندت في تصميمها على مقومات البرنامج الأوروبي للترجمة (EMT) وطبّقت على عينة من مجتمع الدراسة ن=33. وقد خلصت الدراسة إلى: أ) إنّ تصورات العينة لأهمية كفايات الترجمة مرتفعة؛ ب) إنّ تصورات العينة حول واقع كفايات الترجمة سلبية، بحيث يشير إلى انخفاض امتلاك تلك الكفايات لدى المترجمين. وقد خرجت الدراسة بتوصيات من أهمها: تمهين صناعة الترجمة Profession- alism، بحيث لا يمارسها إلاّ من يملك ترخيصا مهنيا يسمح له بممارسة مهنة الترجمة. (الملخص المنشور)
The current study aims at exploring the state of translation competencies amongst private translators in Kuwait. The study was paved with a theoretical background reflecting main relevant con¬cepts and models. The quantitative ap¬proach was adopted to achieve the study objectives, using a survey designed ac¬cording to the European Master’s in Translation dimensions, and distributed among a sample 33 translators. The find¬ings showed that: a) the sample trans¬lators’ perceptions of translation compe¬tence were highly positive; while b) their perceptions of the current state of these competencies among translators is Ku¬wait were negative. The study concluded with some relevant recommendation, the most important of which is that transla¬tion industry should undergo translation professionalism premises where only those who hold a professional license can practice translation business. (Published abstract)

PermaLink  الرابط الثابت:

 برامج إدارة المراجع:

Refworks التصدير ل RefWorks

EndNote التصدير ل EndNote


 شارك من خلال وسائل التواصل الاجتماعية:




Cite   للمزيد من الدقة يرجى التأكد من أسلوب صياغة المرجع وإجراء التعديلات اللازمة قبل استخدام أسلوب (APA) :
القحطاني، المحسن عايض القحطاني. (2013). كفايات الترجمة : دراسة ميدانية. مجلة عجمان للدراسات والبحوث. مج. 12، ع. 2، 2013. ص ص. 55-68 تم استرجاعه من search.shamaa.org .