البحث المتقدم
     

بيداغوجيا الترجمة : المكون المفقود في دراسات الترجمة

[الملخّص]  [Abstract] 
النوع مقال
المؤلف عبد اللاه، عنتر صلحي. مناهج اللغة الإنجليزية واللغويات التطبيقية، كلية التربية، جامعة جنوب الوادي، مصر
متغيرات العنوان Translation pedagogy :the missing component in Translation studies in the Arab world [Article]
الصفحات ص ص. 87-107
المصدر المجلة الدولية للبحوث في العلوم التربوية. مج. 4، ع. 1، يناير 2021
المصدر الالكتروني النص الكامل (PDF)  PDF
الواصفات البيداغوجيا  -  الترجمة  -  المهارات اللغوية  -  البلدان العربية
لغة الوثيقة العربية
البلد استونيا
تناقش هذه المقالة الدور التربوي للترجمة وعلاقتها بطرائق تعليم اللغات الأجنبية وتصميم مناهجها، وللترجمة في التعليم تاريخ طويل متشابك تعتريه البدايات الراسخة للتعليم في ظلال الترجمة والاعتماد عليها كطريقة تدريس وحيدة، وتشوش عليه محاولات إقصاء الترجمة من أساليب التدريس بزعم أنها تعوق عملية الفهم والتفكير اللغوي، ثم العودة مؤخرا لتقدير الدور التعليمي للترجمة من خلال مداخل علم النفس المعرفي وعموميات اللغات. كما تستعرض المقالة الدور التقويمي للترجمة كأسلوب اختباري لقياس مهارات الترجمة والحكم على الكفاءة في اللغات الأجنبية. ثم يتعرض المؤلف للترجمة كمادة دراسية تحتاج أساليب خاصة في تدريسها، فيقوم بتفكيك مهاراتها الفرعية، ومن ثم يستعرض مذاهب تصميم مناهج الترجمة المختلفة. ويخلص إلى أن الدور التربوي للترجمة ينبغي أن يظهر بوضوح في المحاولات المعاصرة لاستقلال دراسات الترجمة كعلم متمايز له قسم جامعي مستقل بعيدا عن أقسام اللغات الأجنبية، وينبغي أن يشتمل البرنامج الدراسي لهذا القسم على جوانب مهمة من تربويات الترجمة والتدريب الميداني الموجه. (الملخص المنشور)
This article discusses the pedagogical role of translation and its relationship with methods of teaching foreign languages. Translation in education has a long history in foreign language pedagogy. Translation was the only method -along with grammar-that was employed in foreign language classrooms. This long-established relation between language pedagogy and translation was then attacked after the 18thcentury and translation was accused of hindering good language use. It was claimed to impede the process of understanding and linguistic thinking. However, translation regained its status within language teaching methods recently through the approaches of cognitive psychology and the universal grammar. The article also reviews the evaluative role of translation as a testing technique for measuring translation skills and assessing proficiency in foreign languages. Translation is also a school subject that needs special to be taught through special teaching techniques. In order to so, translation skills are deconstructed to sub-skills on the kernel levels. The article also reviews the different approaches to designing translation curricula. It is concluded that the educational role of translation should appear clearly in the contemporary endeavors to establish Translation Studies as an independent and differentiated discipline that should be hosted in an independent university department separate from departments of foreign languages. The study program for this department should thus include important aspects of translation pedagogy and field-oriented training. (Published abstract)

PermaLink  الرابط الثابت:

 برامج إدارة المراجع:

Refworks التصدير ل RefWorks

EndNote التصدير ل EndNote


 شارك من خلال وسائل التواصل الاجتماعية:




Cite   للمزيد من الدقة يرجى التأكد من أسلوب صياغة المرجع وإجراء التعديلات اللازمة قبل استخدام أسلوب (APA) :
عبد اللاه، عنتر صلحي. (2021). بيداغوجيا الترجمة : المكون المفقود في دراسات الترجمة. المجلة الدولية للبحوث في العلوم التربوية. مج. 4، ع. 1، يناير 2021. ص ص. 87-107 تم استرجاعه من search.shamaa.org .