البحث المتقدم
     

A contrastive analysis of English and Arabic translation problems

[Abstract]  [الملخّص] 
النوع مقال
رقم الوثيقة 118539
المؤلف Abd Elmajid, Waleed Abd Elwahab. Sudan University of Science and Technology
المؤلف الاضافي Ahmed, Mahmoud Ali. Sudan University of Science and Technology.
الصفحات pp. 131-144
المصدر SUST Journal of Humanities. Vol. 17, no. 4, 2016
المصدر الالكتروني Full text (PDF)  PDF
الواصفات English  -  Modern language instruction  -  Translation  -  Barriers  -  University students
لغة الوثيقة الانكليزية
البلد السودان
هدفت الدراسة إلى التعرف على مشاكل الترجمة لدى المترجمين وطلاب اللغة الإنجليزية. ولإثبات فرضيه البحث إتبعت الدراسة المنهج التجريبي للتعرف علي اهم المشاكل التي يواجهها المترجمين ودارسي اللغة الإنجليزية . تم تحليل البيانات بإستخدام برنامج التحليل الاحصائي(SPSS). توصّل الباحث إلى عدد من النتائج أهمها:معظم الدارسين يواجهون صعوبات كبيرة في ترجمة العبارات الاصطلاحيه والعبارات التي تحمل دلالات ثقافيه. إن الترجمة بين اللغة الانجليزية و اللغة العربية وبالعكس تتطلب معرفة تامه بأسس الترجمة ودرايه كامله بخواص وأساليب كل من اللغتين العربيه والانجليزيه. أهم التوصيات: ضرورة تدريب طلاب الترجمة تدريباً كافياً على ترجمة الانواع المختلفه من النصوص مع التركيز علي النواحي اللغويه والنحويه. يجب ان تحتوي المناهج علي مواد اكثر تفصيلا في مشاكل الترجمه والفروقات المختلفه بين اللغتين. ينبغي علي المعلمين التركيز علي الجوانب التي تمثل صعوبات لدي الدارسين مثل ترجمة العبارات الاصطلاحيه والعبارات التي تحمل دلالات ثقافيه. كما توصي الدراسة علي اهمية التركيز علي اختلاف الاساليب اللغويه في اللغتين الانجليزية و العربية. (الملخص المنشور)
The objective of study is mainly to distinguish the problems of translation for EFL learners and translators as well. To verify the research assumption, the study implements an experimental method in order to find out the problems of translation. To assess the data, the researcher used (SPSS) program. The researcher reach to a number of results: Most of translation learners face some difficulties when dealing with cultural varieties, conceptual, and idiomatic expressions. Translation students do not have sufficient training on how to translate different kinds of subjects such as tenses and proverbs from English to Arabic. Translation students are not aware of how to use specialized English- English dictionaries. The syllabuses do not contain adequate materials on teaching and introducing all translation difficulties and problems in details. The study also recommended giving further concentration to the differences between English style and Arabic style. (Published abstract)

PermaLink  الرابط الثابت:

 برامج إدارة المراجع:

Refworks التصدير ل RefWorks

EndNote التصدير ل EndNote


 شارك من خلال وسائل التواصل الاجتماعية:




Cite   للمزيد من الدقة يرجى التأكد من أسلوب صياغة المرجع وإجراء التعديلات اللازمة قبل استخدام أسلوب (APA) :
Abd Elmajid, Waleed Abd Elwahab.. (2016). A contrastive analysis of English and Arabic translation problems . SUST Journal of Humanities. Vol. 17, no. 4, 2016. pp. 131-144 تم استرجاعه من search.shamaa.org .